Přejít na obsah


Fotka

Podpora pro anglicky mluvící kolegy a kolegyně


  • Pokud chcete vložit odpověď, přihlašte se
41 odpovědí na toto téma

#1 kulhal

kulhal

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 930 příspěvků(y)

Publikováno 07 duben 2011 - 7:34

V jiném vláknu se rozvinula diskuse o tom, jaká by měla či neměla být podpora pro cizince kešující v Česku. TheCzechguy do toho šlápnul trochu jako slon do porcelánu a v nastalém flame-u zanikla původní dobrá myšlenka. V naší domovině se vyskytuje poměrně početná komunita lidí, kteří česky nemluví, a přesto rádi u nás hledají krabičky - turisté, zaměstanci zahraničních firem a další. Těm všem by pomohly dvě věci:

1. Doplňme své listingy alespoň stručným překladem. Pokud angličtinou nevládnete, požádajte o pomoc kamarády nebo to zkuste tady na fóru. Anglicky mluvících je tady dost. A než mi to někdo vytkne, ano, doplním překlad k těm ze svých keší, které zatím přeložené nejsou.

2. Prostor pro diskusi s místní komunitou. Ne, nenavrhuji přeložit do angličtiny tohle fórum ani českou geowiki. Na GS fóru funguje mnoho národních diskusních sekcí. Česká tam chybí protože ji nepotřebujeme. Občas se ale v sekci All nations objeví dotaz vztahující se k Česku. Pár místních tuhle sekci sleduje a dotazy jsou vcelku rychle zodpovězeny. Myslím, že prozatím to stačí. Pokud by se diskuse rozproudila víc, můžeme požádat Groundspeak o vytvoření české sekce, kde by se diskutovalo anglicky. Alternativou by bylo zřízení anglické sekce na tomto serveru, podobně jako máme sekci věnovanou východním Čechám, Žďárským vrchům apod.

PS: Pokud hodlát přispět radami typu "ať se naučí česky", "Google translator", případně poukázat na absenci českých překladů u amerických keší, šetřete, prosím, svoje klávesnice.
  • 0

#2 ajne

ajne

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 399 příspěvků(y)

Publikováno 07 duben 2011 - 8:07

Ad 1: Souhlasím, ale nedá se to vzít globálně. Jsou keše, které vůbec text nepotřebují. Mají jasné souřadnice i místo, tam ale může být opravdu jen jednoduchý překlad. Na druhou stranu složitější mystery či multi nejdou třeba obsáhnout jen stručným popisem, tam by byl buď příliš stručný a nedostačující překlad nebo by se muselo přeložit vše. A navíc mnoho lidí by nerado hledalo a prosilo jiné uživatele. Já bych byl tedy pro, aby se tu vytvořilo vlákno Překlady, kde by mohli neanglicky vládnoucí kačeři poprosit o pomoc a ochotní angličtináři by mohli nabídnout překlad. ad 2: Jak jsem už vyjádřil, překlad popisků fóra je hloupost, na to opravdu stačí translator. Byl bych spíše pro vlákno na GS fóru, ale klidně může být i zde. To je myslím rozumné řešení, které nezatíží administrátory hromadou další práce, která by navíc byla nepříliž využitelná.
  • 0
eTrex Vista HCx, Honor 6X

Geocaching je pro nás zábava, pěkný cíl výletu, žádná honička za body...

#3 Daku

Daku

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 483 příspěvků(y)

Publikováno 07 duben 2011 - 8:15

Myslím, že už tady ten návrh jednou padl, ale myslím si, že by nebylo na škodu, dát třeba do geowiki slovníček slengových výrazů a nemuselo by jít nej o překlad do angličtiny. Bohužel moje angličtina a ni jiný jazyk není na takové úrovni, abych mohla něco přikládat :). K těm překladům do angličtiny, myslím si, že je tady spousta lidí, kteří ovládají jazyk na určité úrovni a jsou schopni to nějakým způsobem přeložit a těm by třeba stačila kontrola překladu od někoho, kdo anglinu opravdu ovládá (jestli tam nenapsal moc velké blbosti a dá se to pochopit) ;)
  • 0

#4 weselka

weselka

    weselka

  • Members
  • PipPipPip
  • 683 příspěvků(y)

Publikováno 07 duben 2011 - 8:23

Jako neagličtináře by mě zajímalo jak kvalitní je překlad z Google nebo jiného on-line translatoru, překladače. Překlad do češtiny je docela tragický, ale asi to bude tím, že čeština je jeden z nejsložitěších jazyků. Může se tady nějaký rodilý mluvčí k tomu vyjádřit? Všechny mé listingy na earthkách jsem překládal on-line překladačem a geoaware s tím neměl jediný problém.
  • 0
www.povetrnik.cz

#5 dr.vota

dr.vota

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 5 350 příspěvků(y)

Publikováno 07 duben 2011 - 8:32

kulhal napsal/a:
...
PS: Pokud hodlát přispět radami typu "ať se naučí česky", "Google translator", případně poukázat na absenci českých překladů u amerických keší, šetřete, prosím, svoje klávesnice.

Ve vší úctě, proč?
A proč ne? Copak na nás někdo ohledy v cizině bere?
My se máme naučit cizí jazyk, my máme hledat svoje cesty a způsoby, ale Američan musí vyžadovat, aby se jemu ostatní přizpůsobili? :)
Už jsem tomuhle tématu věnoval spoustu času a cesty řešení našel, pro ně, pro ty líné Američany. Kdo to tam nečetl, tak zopakuji:

Google Chrome

Pro základní orientaci v listingu nebo ve foru to stačí. Že některé listingy jsou z principu nepřeložitelné, už tu padlo, s tím se nenadělá nic.
  • 0

#6 Nosferatu XIII.

Nosferatu XIII.

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 1 158 příspěvků(y)

Publikováno 07 duben 2011 - 8:47

ja jsem ready :D:pB)
http://coord.info/GC2P2J9
  • 0
Smrt je to nejkrasnejsi, protoze prichazi az nakonec
Vložený obrázek
Vložený obrázek

#7 kulhal

kulhal

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 930 příspěvků(y)

Publikováno 07 duben 2011 - 8:55

dr.vota napsal/a:Ve vší úctě, proč? Copak na nás někdo ohledy v cizině bere?

Protože Google translator je prakticky použitelný jen když si listing pročítám předem u svého počítače. Stojím-li na břehu Dunaje v Budapešti a prohlížím si v Oregonu či telefonu nejbližší keše, tak mi moc nepomůže.

Protože angličtina není jen jazykem Američanů. S 375 miliony rodilých mluvčích je třetím nejrozšířenějším mateřským jazykem na světě po madarínštině a španělštině. Pokud se připočtou ti, kteří anglicky mluví jako druhým jazykem, tak je je nejrozšířenějším světovým jazykem. Anglicky mluví odhadem až jedna miliarda lidí. 89% procent dětí v Evropě se učí anglicky ve škole (Wikipedia).
  • 0

#8 raduz_CZ

raduz_CZ

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 370 příspěvků(y)

Publikováno 07 duben 2011 - 9:02

A proč by nestačilo ve foru udělat další sekci stejne jako je Geocaching, waymarking, hardware a software, regiony.. dalsi třeba English section a tam se muze komunikovat pouze v AJ...
  • 0

#9 Kapsa

Kapsa

    Kapsa

  • Members
  • PipPipPip
  • 3 084 příspěvků(y)

Publikováno 07 duben 2011 - 9:04

kulhal napsal/a: 1. Doplňme své listingy alespoň stručným překladem ....

Naprosty souhlas, taky nemam rad, kdyz jsem v zahranici a keska ma listing jen v mistnim jazyce. Ac sam nejsem velky anglictinar, tak opravdu neni problem nekoho poprosit o fundovany preklad. Uz jsem to udelal u vsech svych kesi - vzdycky se nekdo ochotny nasel ....
Soucasne me ale taky velmi mrzi, ze stranky Zememluva nepoberou azbuku ....
  • 0
www.michalkupsa.cz - můj web o cestování, fotografování a geocachingu.

#10 dr.vota

dr.vota

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 5 350 příspěvků(y)

Publikováno 07 duben 2011 - 9:17

kulhal napsal/a:

dr.vota napsal/a:Ve vší úctě, proč? Copak na nás někdo ohledy v cizině bere?

Protože Google translator je prakticky použitelný jen když si listing pročítám předem u svého počítače. Stojím-li na břehu Dunaje v Budapešti a prohlížím si v Oregonu či telefonu nejbližší keše, tak mi moc nepomůže.

Protože angličtina není jen jazykem Američanů. S 375 miliony rodilých mluvčích je třetím nejrozšířenějším mateřským jazykem na světě po madarínštině a španělštině. Pokud se připočtou ti, kteří anglicky mluví jako druhým jazykem, tak je je nejrozšířenějším světovým jazykem. Anglicky mluví odhadem až jedna miliarda lidí. 89% procent dětí v Evropě se učí anglicky ve škole (Wikipedia).

Pokud jedu do země, kde se mým rodným jazykem nemluví, tak holt nesmím podcenit (domácí) přípravu. To není vina ownera, ale moje hloupost, když čumím v Budapesti nebo u Balatonu do listingu jak sůva z nudlí...
A už jsem v onom vlákně navrhoval přeložit všechno do čínštiny - těch je nejvíc. Proč tedy ne ta čínština (španělština)? Argumenty?
Já vím, že je to trochu absurdní... ale proč ne?
Do svých listingů jsem anglické stručné texty dával, ale statistika nálezů mi zase říká, že podíl cizinců je naprosto mizivý až nulový.
P.S. (napsal jsem Američany, protože se s tím ozval konkrétně Američan, klidně si doplňte jiného anglofona...který se neobtěžuje naučit se jakýkoliv jiný jazyk, protože všichni mají přece rozumět jemu)
P.P.S pokud někdo bude tvrdit, že jsem proti, tak ať se podívá do onoho původního vlákna, kolik vlastního času jsem obětoval ve snaze těm cizincům pomoct a poradit. A asi zbytečně.
  • 0

#11 Chryseis

Chryseis

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 396 příspěvků(y)

Publikováno 07 duben 2011 - 9:26

dr.vota napsal/a:

Pokud jedu do země, kde se mým rodným jazykem nemluví, tak holt nesmím podcenit (domácí) přípravu. To není vina ownera, ale moje hloupost, když čumím v Budapesti nebo u Balatonu do listingu jak sůva z nudlí...


Nicméně pravděpodobně jak sůva z nudlí čumět nebudeš, protože v Maďarsku jsou dvojjazyčné listingy běžné, stejně jako v ostatních evropských neanglicky mluvících zemích, kde jsem lovila, mají přinejmenším tradičky anglickou verzi (dokonce i ve Francii, a to je co říct :) ). U multin a mysterek je to sporné, mysterka kolikrát přeložit nejde, multina má dlouhý listing už tak a druhá jazyková verze ho ještě zdvojnásobí a stejně turisti z ciziny většinou loví tradičky.
  • 0
You can't get lost if you don't know where you're going.

#12 dr.vota

dr.vota

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 5 350 příspěvků(y)

Publikováno 07 duben 2011 - 9:28

Chryseis napsal/a:

dr.vota napsal/a:

Pokud jedu do země, kde se mým rodným jazykem nemluví, tak holt nesmím podcenit (domácí) přípravu. To není vina ownera, ale moje hloupost, když čumím v Budapesti nebo u Balatonu do listingu jak sůva z nudlí...


Nicméně pravděpodobně jak sůva z nudlí čumět nebudeš, protože v Maďarsku jsou dvojjazyčné listingy běžné, stejně jako v ostatních evropských neanglicky mluvících zemích, kde jsem lovila, mají přinejmenším tradičky anglickou verzi (dokonce i ve Francii, a to je co říct :) ). U multin a mysterek je to sporné, mysterka kolikrát přeložit nejde, multina má dlouhý listing už tak a druhá jazyková verze ho ještě zdvojnásobí a stejně turisti z ciziny většinou loví tradičky.

mám vlastní zkušenost, a trochu jinou. Francie, Španělsko, Itálie... jen místní jazyk, eng není rozhodně všude, ani v tom Maďarsku
  • 0

#13 Citecka

Citecka

    kecal neuvěřitelný

  • Members
  • PipPipPip
  • 3 250 příspěvků(y)

Publikováno 07 duben 2011 - 9:36

No, taky jsem to viděl tak, jak píše dochtor. Vícejazyčně bývají některé keše v Alpách, které jsou už stejně na jazykovém rozhraní, a navíc v lokalitě hojně navštěvované cizinci, a pak keše, u kterých se cizince předpokládají. No, a to děláme přeci taky.... alespoň já na chystaných hraničních keškách a alpkách budu mít jazyky dva až tři (v alpkách čtyři, přidám češtinu, bude to exoťycké B) )
  • 0

...a neberte se tak vážně! :)
CITECKA Team: Pet a Čita a psice Miki von Mikolas


#14 snorchl

snorchl

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 171 příspěvků(y)

Publikováno 07 duben 2011 - 9:38

Souhlasim, ale myslim si ze nemusi byt v anglickem jazyce cely listing. Me pokud jsem lovil v zahranici vzdy stacil, nazev kesky, kratky popis a hlavne hint.
  • 0

#15 Solim

Solim

    Introvert

  • Members
  • PipPipPip
  • 1 821 příspěvků(y)

Publikováno 07 duben 2011 - 9:39

Ano to podporuji. Kdyz geocaching u nas zacinal, tak listingy byly psany v anglictine a obcas se vyskytl cesky preklad. Postupem se to ustalilo na rovnocenem ceskem i anglickem popisu. Ja sam jsem vzdy nekoho otravoval aby mne tu cestinu prelozil. Nakonec i reviever nebyl cech a cesky nerozumel. Postupne ta anglictina mizela a mizela az dnes ji v listingach skoro nenajdete. Myslim, ze strucny anglicky popis by nemel delat nikomu problem a pokud se napisou dostatecne jednoduche vety, tak to Google translator prelozi docela obstojne. Hint v anglictine by mel byt povinny. Sam vim jak narazim v nemecku. Tam si rozdekoduji hint a on je napsan nemecky a jeste ve slangu, a babo rad. Takze podporuji anglictinu a v prihranicnich oblastich jeste jazyk nasich sousedu. Na mnoha cache to tam je videt, ale zdaleka to neni pravidlo. Za ty leta co vlastnim nekolik cache, tak jsem mel na nich navstevu Nemcu, Francouzu, Madaru a Americanu. Vpodstate jen Nemci se snazili psat log cesky. Tak alespon jim jsem pomohl. ALe je pravda, ze to byly jen tradicni cache.
  • 0

iGET Blackview GBL6000Pro, Android 11, a:Drake 6.08 + OSM (paws), GeoGet 2.11.8.821, GeoKuk 5.1.0

 

S úsměvem jde vše líp


#16 Crocky

Crocky

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 473 příspěvků(y)

Publikováno 07 duben 2011 - 9:47

kulhal napsal/a:
Doplňme své listingy alespoň stručným překladem.

Jasně, přinejmenším hint u tradiček a náznak textu v listingu. Je jasné, že keše, které vyžadují češtinu (třeba dandrova Čert tě vem) se přeložit nedají, ale spousta jde. Nemyslím si, že tím, že napíšu pár slov anglicky nebo německy někomu lezu do zadku.

Nevím jak některé zaryté odpírače, ale mě by potěšil log na některé z našich keší od cizince (ale zatím nic...).

A na víc úvodní příspěvek neaspiruje.
  • 0

#17 MaFa

MaFa

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 1 383 příspěvků(y)

Publikováno 07 duben 2011 - 10:17

1. Doplňme své listingy alespoň stručným překladem.

Jako zaklad bych videl hlavne preklad hintu, na to by se opravdu hodil nejaky ten jednoduchy slovnicek na wiki. Prekladat cele listingy je celkem zbytecne, stejne je malokdo cte - stacilo by bohate prelozit par radek s popisem kese, u multin navic popsat vypocet. Mysterky asi nemaji cenu, ty turista lustit nebude a usazenej cizinec at se snazi.

A proč ne? Copak na nás někdo ohledy v cizině bere?

Prekvapive ano, treba kes GC1NBD9

Treba ve Svedsku je anglicky listing samozrejmost, a je to moc mile.
  • 0
MaFa

#18 Shashlick

Shashlick

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 425 příspěvků(y)

Publikováno 07 duben 2011 - 10:38

Já rovnou vše překládám do angličtiny. Sice vím, že by se u nás v trojzemí uplatnila asi i němčina polština, ale myslím, že angličtina je dostačující mezinárodní jazyk (i když některé kešky jsou takto trojjazyčné). Ale teď se chystám kousek za hranice do Německa, ale tam je skoro všechno v němčině, jen asi jedna nebo dvě byly trojjazyčné. Ale jinak jsem za tu angličtinu. I když je jasné, že u některých kešek (mysterek) to nejde, neboť jsou postaveny na českém jazyce.
  • 0
Jde se lovit!

#19 alkes

alkes

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 3 176 příspěvků(y)

Publikováno 07 duben 2011 - 10:58

dr.vota napsal/a:
Ve vší úctě, proč?
A proč ne? Copak na nás někdo ohledy v cizině bere?
My se máme naučit cizí jazyk, my máme hledat svoje cesty a způsoby, ale Američan musí vyžadovat, aby se jemu ostatní přizpůsobili? :)
Už jsem tomuhle tématu věnoval spoustu času a cesty řešení našel, pro ně, pro ty líné Američany.

Ach jo, proč sem taháš oblíbené megaklišé o líných Američanech? Angličtina už dávno není jenom záležitostí Angličanů, Američanů atd. Já jako Čech také ocením v jiné neanglicky mluvící zemi anglický listing, nebo alespoň pokus o něj. Angličtina je poměrně hodně rozšířený mezinárodní jazyk (a samozřejmě nejenom, co se týče rodilých mluvčí. Číňané nebo Španělé cestující do ciziny taky většinou anglicky umí.), proto těmto snahám jednoznačně fandím. Google translator je samozřejmě základ, ale zkrátka má své limity (a poměrně velké).
  • 0

#20 h0--

h0--

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 2 141 příspěvků(y)

Publikováno 07 duben 2011 - 11:03

Jé, já si podepíšu alkese. Mysterky brzo pošlu do kopru, k multi asi popisek přidám, a tradice jsou jasný i bez listingu a hintu...
  • 0

Lovím zážitky a zakládám body. | https://openstreetmap.cz/

 




0 uživatel(ů) prochází toto téma

0 uživatelů, 0 návštěvníků 0 anonymních uživatelů

Reklama